هل العدد الذي يقول الذي يأتي بعدي الذي صار قدامي محرف : يوحنا 1: 72

Σχετικά έγγραφα
هل تعبير لست مستحق أن احل سيور حذائه محرف يوحنا 1:

الحقيقة ما يقوله المشكك خطأ فال يوجد مخطوطة واحده من مخطوطات انجيل يوحنا المعترف بها حزفت هذا العدد بالكامل. وايضا حتي الترجمات العربي واالنجليزي

هل تعبير الن كثيرون يدعون وقليلين ينتخبون هو مضاف متي 02:

هل اضيفة كلمة يسوع الي تعبير ال يقولوا الحد انه يسوع المسيح متي

هل العدد الذي يقول اسهروا وصلوا محرف مرقس 31:

هل العدد الذي يقول وااليمان الذي بربنا يسوع المسيح محرف أعمال

هل العدد الذي يقول وفيما هما منطلقتان لتخبرا تالميذه محرف متي

هل تعبير والذي يأتي هو مضاف رؤيا 11:

هل العدد الذي يقول لكن نجنا من الشرير محرف لوقا 11:

الرد علي شبهة هل كلمة عالنية مضافة وليست اصلية متي 6:

الجزء الثاني: "جسد المسيح الواحد" "الجسد الواحد )الكنيسة(" = "جماعة المؤمنين".

هل اضيف كلمة يسوع في العدد الذي يقول انسانا كامال في المسيح يسوع كولوسي 1:

الرد علي هل العدد الذي يقول كل ذبيحة تملح بملح محرف مرقس 9: 99

الرد علي شبهة هل كلمة عالنية مضافة وليست اصلية متي 6:

تفعل مضافه في اعمال 01:

هل العدد الذي يقول يظنون أن التقوى تجارة تجنب مثل هؤالء محرف 1 تي 6:

هل العدد الذي يقول انا أعمدكم بماء محرف لوقا 3:

ر ک ش ل ن س ح ن د م ح م ب ن ی ز ن. ل و ئ س م ه د ن س ی و ن ( ی ر ک ش ل &

العدد يقول من ليس علينا فهو معنا ام من ليس عليكم فهو معكم لوقا 9:

ی ا ک ل ا ه م ی ل ح ر

هل يوجد تناقض بين وقت تسليم روح المسيح وانشقاق حجاب الهيكل متي 72:

ATLAS green. AfWA /AAE

=fi Í à ÿ ^ = È ã à ÿ ^ = á _ n a f = 2 k ÿ ^ = È v 2 ح حم م د ف ه د ع ب د ا ل ع ز ي ز ا ل ف ر ي ح, ه ف ه ر س ة م ك ت ب ة ا مل ل ك ف ه د ا ل و

ی ن ل ض ا ف ب ی ر غ ن ق و ش ه ی ض ر م ی ) ل و ئ س م ه د ن س ی و ن ( ا ی ن ل ض ا ف ب ی ر غ 1-

هل تعبير ووقف المالك قائال هو مضاف رؤيا 11:

سر االعت ارف الكتابي. Holy_bible_1 26\4\2018 رسالة يعقوب 5: وبناء عليه يهاجموا سر االعت ارف ويقولوا عليه ليس كتابي.

Οι 6 πυλώνες της πίστης: Μέρος 6 Πίστη Θειο διάταγμα (Κάνταρ Πεπρωμένο) اإليمان بالقدر. Άχμαντ Μ.Ελντίν

بحيث ان فانه عندما x x 0 < δ لدينا فان

Οι 5 πυλώνες της πίστης: Μέρος 2 Πίστη στους αγγέλους

ة من ي لأ م و ة بي ال ع ج 2 1

)الجزء األول( محتوى الدرس الددراتالمنتظرة

ا ت س ا ر د ر ا ب غ و د ر گ ه د ی د پ ع و ق و د ن و ر ی ی ا ض ف ل ی ل ح ت ی ه ا ب ل و ت ب ن

( D) .( ) ( ) ( ) ( ) ( ) ( ) الا سقاط M ( ) ( ) M على ( D) النقطة تعريف مع المستقيم الموازي للمستقيم على M ملاحظة: إذا آانت على أ- تعريف المستقيم ) (

التثليث يف النصرانية بسم اهلل الرمحن الرحيم وبه نستعني إعداد أ/ حممود داود.

AR_2001_CoverARABIC=MAC.qxd :46 Uhr Seite 2 PhotoDisc :έϯμϟ έϊμϣ ΔϟΎϛϮϟ ˬϲϠϨϴϛ. : Ω έύδθϟ ϰϡϋ ΔΜϟΎΜϟ ΓέϮμϟ

كىرة انجذر او انجزاص او انجزجض

( ) ( ) ( ) ( ) ( )( ) z : = 4 = 1+ و C. z z a z b z c B ; A و و B ; A B', A' z B ' i 3

هل كوكب الصبح المنير المسيح ام

ت خ ی م آ ر ص ا ن ع ز ا ن ا گ د ن ن ک د ی د ز ا ب ی د ن م ت ی ا ض ر ی س ر ر ب د

الدورة العادية 2O16 - الموضوع -

و ر ک ش ر د را ن ندز ما ن تا ا س ی یا را

(Ptolemy (or Claudius Ptolemaeus or Klaudios Ptolemaios Πτολεμαίος Κλαύδιος, Πτολεμαίος Κλαύδιος) lived in )

- سلسلة -2. f ( x)= 2+ln x ثم اعط تأويل هندسيا لهاتين النتيجتين. ) 2 ثم استنتج تغيرات الدالة مع محور الفاصيل. ) 0,5

المسيح العمل الذي اعطيتني ألعمل قد أكملته رغم انه لم يصلب بعد يوحنا 71: ويوحنا 71:

د ا ر م د و م ح م ر ی ا ر ی ح ب د ی م ح ن ن ا م ر ه ق ا ر ا س د

ن ا ر ا ن چ 1 ا ی ر و ا د ی ل ع د م ح م ر ی ا ف و ی د ه م ی

If only there were someone to arbitrate between us, to lay his hand upon us both, Job 9:33 (NIV)

ج ن: روحا خل ل ب وج یم ع س ن

[ ] [ ] ( ) ( ) ( ) ( ) ( ) I و O B بالنسبة ل AC) ( IO) ( بالنسبة C و S M M 1 -أنشطة: ليكن ABCD معين مرآزه O و I و J منتصفي

BINOMIAL & BLCK - SHOLDES

كورة الجدريين ام الجراسين ام الجرجسين

الركن الخامس من اركان االيمان اإليمان باليوم

هل يوجد رسالة ضائعة لبولس

( ) ( ) ( ) ( ) v n ( ) ( ) ( ) = 2. 1 فان p. + r بحيث r = 2 M بحيث. n n u M. m بحيث. n n u = u q. 1 un A- تذآير. حسابية خاصية r

2 - Robbins 3 - Al Arkoubi 4 - fry

Εμπορική αλληλογραφία Παραγγελία

هل اقتباس االناجيل من سفر مالخي خطأ, ومن اين اتبوا بتعبير امام وجهك متي 11 11: و مرقس 2 1: و لوقا 27 7: و مالخي 1 3: و خروج 21 :23 واشعياء 3 :01

Bacaan Doa dan Dzikir serta Taubat pilihan

ال زال حتي االن بعضهم يردد الشبهة القديمة عن مزمور 22 هل هي نبوة صادقة وكتب بها ثقبوا يدي ورجلي وال هي كلمة كأسد التي تلغيها كنبوة عن صلب السيد المسيح

اإللهية في الكنيسة األرثوذكسية

( ) [ ] الدوران. M يحول r B و A ABC. 0 2 α فان C ABC ABC. r O α دورانا أو بالرمز. بالدوران r نكتب -* النقطة ' M إلى مثال لتكن أنشي 'A الجواب و 'B

R f<å< Úe ãñ Úe nü êm åø»ò Úe. R núe êm oòaúe Àg»ò Úe Rãûe Úe óè»ò Úe Ãóå e nü»ò Úe : / م

ی ن ا م ز ا س ی ر ت ر ا ت ی و ه ر ی ظ ن ( ن ا ر ظ ن ب ح ا ص و

األستاذ: بنموسى محمد ثانوية: عمر بن عبد العزيز المستوى: 1 علوم رياضية

الركن الثالث من أركان اإليمان: اإليمان بالكتب

وبديلة اليلوهيم وهو ثيؤس في اليوناني أي اهلل

ANTIGONE Ptolemaion 29Α Tel.:

يئادتبلاا لوألاا فص لل لوألاا يص اردلا لص فلا بل طلا ب تك ةعجارملاو فيلأ تل ب م ق نيص ص ختملا نم قيرف ــه 1435 ـــ 1434 ةعبط م2014 ـــ


ر ی د م ی د ه م ن ر ی د م ن ا س ح ا ن

Το παρόν κεφάλαιο περιλαμβάνει τις εξής υποενότητες:

2

سأل تب ثل لخ ل يسن ل عسل

الهندسة ( )( ) مذكرة رقم 14 :ملخص لدرس:الجداءالسلمي مع تمارين وأمثلةمحلولة اھافواراتاة ارس : ( ) ( ) I. #"ر! :#"! 1 :ااءا&%$: v

م ش د ی ج م ن گ ر ب ه م ط ا ف ن ) ل و ئ س م ه د ن س ی و ن ( ی گ ر ز ب

τ υ

. ) Hankins,K:Power,2009(

Ακαδημαϊκός Λόγος Εισαγωγή

Προσωπική Αλληλογραφία Επιστολή


يط... األعداد المركبة هذه التمارين مقترحة من دورات البكالوريا من 8002 إلى التمرين 0: دورة جوان 8009 الموضوع األول التمرين 8: دورة جوان

الرد على كيف ام ال تسأل عن ابنها لمدة يوم وهو تائه في لوقا 2:

ر ه ش ت ی ر ی د م ه ب ن ا د ن و ر ه ش د ا م ت ع ا ن ا ز ی م ی ب ا ی ز ر ا )

مارس 2013 ك ن ث م. ك من

ا ر ب د. ر ا د د و ج و ط ا ب ت ر ا ی گ د ن ز ر س ن ا ز ی م و ی د ب ل ا ک و ش

ا جزء ا ضابع ا شد ع اخطاء حشج ت ش د ط ب ا خشب

التمرين الثاني )3 2-( نعتبر في المستوى المنسوب إلى معلم متعامد ممنظم التي معادلتها : 3-( بين أن المستوى مماس للفلكة في النقطة.

ا و ن ع ه ب ن آ ز ا ه ک ت س ا ی ی ا ه ی ن و گ ر گ د ه ب ط و ب ر م ر ص ا ح م ی م ل ع ث ح ا ب م ی ا ه ه ی ا م ن و ر د ز ا ی ک ی ی

نگرشهاي دانشيار چكيده سطح آبه يا گرفت. نتايج

پژ م ی عل ام ه ص لن ف


أسئلة استرشادية لنهاية الفصل الدراسي الثاني في مادة الميكانيكا للصف الثاني الثانوي العلمي للعام الدراسي

ر ا د م ن ا ر ی د م ب ا خ ت ن ا د ن ی آ ر ف و د ا د ع ت س ا ت ی ر ی د م ه ط ب ا ر ی س ر ر ب ز ر ب ل ا ن ا ت س ا ن ا ش و ه ز ی ت 2

ر گ ش د ر گ ت ع ن ص ة ع س و ت ر ب ن آ ش ق ن و ی ی ا ت س و ر ش ز ر ا ا ب ت ف ا ب ی ز ا س ه ب )

كلية الالهوت المعمدانية العربية تتميم جزئي لمتطلبات مادة الهوت الكتاب المقدس وتاريخ الكنيسة البحث التكاملي المعمودية في الروح القدس عادل لبيب

h p://

د ی ن ا م ز ا س ی د ن و ر ه ش ر ا ت ف ر و ی ر ا ک ی گ د ن ز ت ی ف ی ک ل م ا و ع ن ا ی م و

تمارين توازن جسم خاضع لقوتين الحل

ن ا ب ر ق د ا و ج د م ح م ن

عن ضريق اد ؼاركة, تبدو الص قغة حسب لوقا مبتورة بشؽل مقموس.»أهيا ا ب, لقتؼدس اشؿك. لقلت مؾؽوتك.

Transcript:

هل العدد الذي يقول الذي يأتي بعدي الذي صار قدامي محرف : يوحنا 1: 72 Holy_bible_1 الشبهة يقول البعض ان العدد الذي في يوحنا " 72 1: هو الذي ياتي بعدي الذي صار قدامي الذي لست بمستحق ان احل سيور حذائه " محرف الن تعبير الذي صار قدامي غير موجود في بعض التراجم العربية الرد لنتاكد من اي قراءه هي الصحيحة ندرس االدلة الخارجية والداخلية وفي االدلة الخارجية ندرس التراجم المختلفة والنصوص اليوناني والمخطوطات والترجمات القديمة لنري ليهم اصلي

التراجم المختلفة التراجم العربية التي كتبت المقطع الفانديك 72 ه و ال ذ ي ي أ ت ي ب ع د ي ال ذ ي ص ار ق د ام ي ال ذ ي ل س ت ب م س ت ح ق أ ن أ ح ل س ي ور ح ذ ائ ه «. المشتركة يو- 72-1 : هو ال ذي ي جيء ب عدي ويكون أعظ م م ن ي وما أنا أهل ألن أح ل ر باط ح ذائ ه ((. المبسطة ه و ال ذ ي ي أ ت ي ب ع د ي و ي كون أعظ م م ن ي ف ال أ س ت ح ق ح ت ى أ ن أ ح ل ر ب اط ح ذ ائ ه. ( مع مالحظة صار قدامي او صار اعظم مني هي ترجمتين للكلمة اليونانية التي تحمل المعنيين ) التي حذفته الحياة 72 وهو اآلتي البولسية بعدي وأنا ال أستحق أن أحل رباط حذائه «. يو- 72-1 : فهو الذي ي أ تي ب ع دي وأ نا ل س ت م ستح ق ا أ ن أ ح ل س ي ر ح ذائ ه". - اليسوعية 72 ذاك اآلتي بعدي من لست أهال ألن أفك رباط حذائه((. الكاثوليكية يو- 72-1 : ذاك اآلتي ب عد ي م ن ل ست أ هال أل ن أ ف ك ر باط ح ذائ ه((.

التراجم االنجليزية اوال التي كتبت المقطع كامل John 1:27 (Murdock) He it is that cometh after me, and was before me, whose shoe-strings I am not worthy to untie. (ALT) "He is the One coming after me, who has come to be before me, of whom I am not worthy that I untie the strap of His sandal." (ACV) He is the man who comes after me, who has become before me, of whom I am not worthy that I might loosen the strap of his shoe. (AKJ) He it is, who coming after me is preferred before me, whose shoe's lace I am not worthy to unloose. (ALTNT) "He is the One coming after me, who has come to be before me, of whom _I_ am not worthy that I untie the strap of His sandal." (VW) It is He who, arriving after me, appeared in history before me, whose sandal strap I am not worthy to loose. (Bishops) He it is, which though he came after me, was before me, whose shoes latchet I am not worthy to vnloose.

(CLV) He it is Who, coming after me, has come to be in front of me, of Whom I am not worthy that I should be loosing the thong of His sandal." (DRB) The same is he that shall come after me, who is preferred before me: the latchet of whose shoe I am not worthy to loose. (EMTV) He is the One who comes after me, who has come to be before me, of whom I am not worthy that I should loose the strap of His sandal." (Etheridge) he it is who cometh after me, and he was before me; he, the latchets of whose shoes I am not worthy to unloose. (EVID) He it is, who coming after me is preferred before me, whose shoe s latchet I am not worthy to unloose. (Geneva) He it is that commeth after me, which was before me, whose shoe latchet I am not worthie to vnloose. (GLB) Der ist's, der nach mir kommen wird, welcher vor mir gewesen ist, des ich nicht wert bin, daß ich seine Schuhriemen auflöse. (HNV) He is the one who comes after me, who is preferred before me, whose sandal strap I'm not worthy to loosen."

(IAV NC) He it is, who coming after me is preferred before me, whose shoe's latchet I am not worthy to unloose. (IAV) He it is, who coming after me is preferred before me, whose shoe's latchet I am not worthy to unloose. (ISRAV) He it is, who coming after me is preferred before me, whose shoe's latchet I am not worthy to unloose. (KJ2000) He it is, who coming after me is preferred before me, whose shoe's thong I am not worthy to unloose. (KJVCNT) He it is, who coming after me is preferred before me, whose shoe's latchet I am not worthy to unloose. (KJCNT) He it is, who coming after me is preferred before me, whose shoe's latchet I am not worthy to unloose. (KJV) He it is, who coming after me is preferred before me, whose shoe's latchet I am not worthy to unloose. (KJV-Clar) He it is, who coming after me is preferred before me, whose shoe's latchet I am not worthy to unloose. (KJV-1611) He it is, who comming after me, is preferred before me, whose shoes latchet I am not worthy to vnloose.

(KJV21) He it is who, coming after me, is preferred before me, whose shoe's strap I am not worthy to unloose." (KJVA) He it is, who coming after me is preferred before me, whose shoe's latchet I am not worthy to unloose. (LBP) This is the one who comes after me, and is ahead of me, the one even the strings of whose shoes I am not good enough to untie. (LitNT) HE IT IS WHO AFTER ME COMES, WHO PRECEDENCE OF ME HAS, OF WHOM I NOT AM WORTHY THAT I SHOULD LOOSE OF HIM THE THONG OF THE SANDAL. (LITV) This One it is who has come after me, who has been before me, of whom I am not worthy that I should loose the thong of His sandal. (LONT) It is he who comes after me, and was before me; whose shoestring I am not worthy to loose. (MKJV) He it is who, coming after me, who has been before me; of whom I am not worthy to loosen the thong of His sandal. (Murdock R) He it is that cometh after me, and was before me, whose shoe - strings I am not worthy to untie.

(RNKJV) He it is, who coming after me is preferred before me, whose shoes latchet I am not worthy to unloose. (TMB) He it is who, coming after me, is preferred before me, whose shoe's strap I am not worthy to unloose." (TRC) he it is that cometh after me, which was before me, whose shoe latchet I am not worthy to unloose. (Tyndale) he it is that cometh after me whiche was before me whose sho latchet I am not worthy to vnlose. (Webster) He it is, who coming after me, is preferred before me, whose shoes' latchet I am not worthy to unloose. (Wesley's) He it is, who coming after me, is preferred before me, whose shoes latchet I am not worthy to unloose.

(WESNT) He it is, who coming after me, is preferred before me, whose shoes latchet I am not worthy to unloose. (WMSNT) He is to become my successor, because He has been put before me, and I am not fit to untie His shoestrings." (WORNT) that cometh after me, but is preferred before me, the latchet of whose shoe I am not worthy to unloose. (WTNT) he it is that cometh after me, which was before me, whose shoe latchet I am not worthy to unloose. (Wycliffe) he it is, that schal come aftir me, that was maad bifor me, of whom Y am not worthi to louse the thwong of his schoo. (WycliffeNT) he it is, that schal come aftir me, that was maad bifor me, of whom Y am not worthi to louse the thwong of his schoo. والتي حذفته

(ASV) even he that cometh after me, the latchet of whose shoe I am not worthy to unloose. (BBE) It is he who is coming after me; I am not good enough to undo his shoes. (CEV) Even though I came first, I am not good enough to untie his sandals." (Darby) he who comes after me, the thong of whose sandal I am not worthy to unloose. (ESV) even he who comes after me, the strap of whose sandal I am not worthy to untie." (ERV) He is the one who is coming later. I am not good enough to be the slave who unties the strings on his sandals." (GNB) He is coming after me, but I am not good enough even to untie his sandals." (GW) He's the one who comes after me. I am not worthy to untie his sandal strap." (ISV) the one who is coming after me, whose sandal straps I am not worthy to untie."

(WNT) He who is to come after me, and whose sandal-strap I am not worthy to unfasten." ونري ان التراجم التقليدية واالغلبية بل وكثير من النقدية كتبت العدد الكامل. وفقط بعض التراجم النقدية هي التي حذفتها النسخ اليوناني اوال التي كتبت المقطع ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:27 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)... αὐτός ἐστιν ὁ ὀπίσω μου ἐρχόμενος ὃς ἔμπροσθέν μου γέγονεν οὗ ἐγὼ οὐκ εἰμὶ ἄξιος ἵνα λύσω αὐτοῦ τὸν ἱμάντα τοῦ ὑποδήματος autos estin o opisō mou erchomenos os emprosthen mou gegonen ou egō ouk eimi axios ina lusō autou ton imanta tou upodēmatos (ABP+) He G1473 is G1510.2.3 the one G3588 [ 2 after G3694 3 me G1473 1coming], G2064 who G3739 [ 2 before G1715 3 me G1473 1 exists], G1096 of whom G3739 I G1473 am not G3756 G1510.2.1 worthy G514 that G2443 I should untie G3089 his G1473 G3588 strap G2438 of the G3588 sandal. G5266

(ABP-G+) αυτος G1473 εστιν G1510.2.3 ο G3588 οπισω G3694 μου G1473 ερχομενος G2064 ος G3739 εμπροσθεν G1715 μου G1473 γεγονεν G1096 ου G3739 εγω G1473 ουκ ειμι G3756 G1510.2.1 αξιος G514 ινα G2443 λυσω G3089 αυτου G1473 το G3588 ιμαντα G2438 του G3588 υποδηματος G5266 (GNT) α τ ς στιν π σω μου ρχ μενος, ὃς ἔμπροσθ ν μου γ γονεν οὗ γ ο κ ε μ ἄξιος ἵνα λ σω α το τ ν μ ντα το ποδ ματος. (GNT-V) TSB αυτος TSB εστιν ο οπισω μου ερχομενος TSB ος TSB εμπροσθεν TSB μου TSB γεγονεν ου TSB εγω ουκ ειμι A εγω αξιος ινα λυσω αυτου τον ιμαντα το υ υποδηματος (IGNT+) αυτος G846 HE εστιν G2076 [G5748] IT IS ο G3588 WHO οπισω G3694 AFTER μ ου G3450 ME ερχομενος G2064 [G5740] COMES, ος G3739 WHO εμπροσθεν G1715 PRECEDENCE μου G3450 OF ME γεγονεν G1096 [G5754] HAS, ου G3739 OF WHOM εγω G1473 I ουκ G3756 NOT ειμι G1510 [G5748] AM αξιος G514 WORTHY ινα G2443 THAT λυσω G3089 [G5661] I SHOULD LOOSE αυτου G846 OF HIM τον G3588 THE ιμανταg2438 THONG του G3588 OF THE υποδηματοςg5266 SANDAL.

(SNT) αυτος εστιν ο οπισω μου ερχομενος ος εμπροσθεν μου γεγονεν ου ε γω ουκ ειμι αξιος ινα λυσω αυτου τον ιμαντα του υποδηματος ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:27 Greek NT: Greek Orthodox Church... αὐτὸς ἐστιν ὁ ὀπίσω μου ἐρχόμενος, ὃς ἔμπροσθέν μου γέγονεν, οὗ ἐγὼ οὐκ εἰμὶ ἄξιος ἵνα λύσω αὐτοῦ τὸν ἱμάντα τοῦ ὑποδήματος. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:27 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)... αυτος εστιν ο οπισω μου ερχομενος ος εμπροσθεν μου γεγονεν ου εγω ουκ ειμι αξιος ινα λυσω αυτου τον ιμαντα του υποδηματος... ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:27 Greek NT: Textus Receptus (1550)... αυτος εστιν ο οπισω μου ερχομενος ος εμπροσθεν μου γεγονεν ου εγω ουκ ειμι αξιος ινα λυσω αυτου τον ιμαντα του υποδηματος... ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:27 Greek NT: Textus Receptus (1894)... αυτος εστιν ο οπισω μου ερχομενος ος εμπροσθεν μου γεγονεν ου

εγω ουκ ειμι αξιος ινα λυσω αυτου τον ιμαντα του υποδηματος والتي حذفته ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:27 Greek NT: Westcott/Hort... οπισω μου ερχομενος ου ουκ ειμι [εγω] αξιος ινα λυσω αυτου τον ιμαντα του υποδηματος opisō mou erchomenos ou ouk eimi [egō] axios ina lusō autou ton imanta tou upodēmatos ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:27 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.... ο οπισω μου ερχομενος ου ουκ ειμι εγω αξιος ινα λυσω αυτου τον ιμαντα του υποδηματος فنري ان النسخ اليوناني التي تمثل النص التقليدي واالغلبية كتبت المقطع كامل اما النسخ النقدية فحذفته المخطوطات اوال التي حذفته

بردية 66 و 27 من القرن الثالث والسينائية و الفاتيكانية من القرن الرابع والترجمة القبطي الصعيدي مخطوطة واشنطن بها نص غير صحيح وهم من ضمن االصحاحات المفقوده ومكتوبة مره ثانية وصورتها

التي تشهد علي اصالة العدد االسكندرية من القرن الخامس وصورتها

وصورة العدد واالفرايمية من القرن الخامس والعديد من مخطوطات الخط الكبير والصغير ومجموعة مخطوطات f13 وايضا مجموعة مخطوطات البيزنطية وهي قرب االلف مخطوطة Byz وايضا مخطوطات القراءات الكنسية والترجمات القديمة الترجمات الالتينية القديمة التي تعود الي منتصف القرن الثاني it وايضا الفلجاتا للقديس جيروم من القرن الرابع vg

(Vulgate) ipse est qui post me venturus est qui ante me factus est cuius ego non sum dignus ut solvam eius corrigiam calciamenti والترجمات السريانية اوال االشورية وهي تعود الي سنة 161 م تقريبا وصورتها

1:27 he it is who cometh after me, and he was before me; he, the latchets of whose shoes I am not worthy to unloose. وايضا البشيتا من القرن الرابع syr p ( Peshitta )ܗܢܘ ܗܘ ܕܒܬܪܝ ܐܬܐ ܘܗܘܐ ܠܗ ܩܕܡܝ ܗܘ ܕܐܢܐ ܐܠ ܫܘܐ ܐܢܐ ܕܐܫܪܐ ܥܪܩܐ ܕܡܤܢܘܗܝ (Peshitta-T) HNW HW DBTRY )T) WHW) LH QDMY HW D)N) L) $W) )N) D)$R) (RQ) DMSNWHY (Lamsa) This is the one who comes after me and is ahead of me, the one even the strings of whose shoes I am not good enough to untie. وغيرها من التراجم السريانية مثل syr h وبعض مخطوطات الترجمة القبطية البحيري cop bo(mss) وغيرهم من التراجم القديمة التحليل الداخلي

اول دليل علي اصالة العدد ان هذا يتفق مع اسلوب يوحنا االنجيلي ويتفق مع شهادة يوحنا المعمدان وموقفه بالنسبة للمسيح انجيل يوحنا 17 1: يوحنا شهد له و نادى قائال هذا هو الذي قلت عنه ان الذي ياتي بعدي صار قدامي النه كان قبلي 72 1: هو الذي ياتي بعدي الذي صار قدامي الذي لست بمستحق ان احل سيور حذائه 03 1: هذا هو الذي قلت عنه ياتي بعدي رجل صار قدامي النه كان قبلي وال يصلح ان يقول احد انه منقول فهو نفس التعبير ولكن فرق بسيط جدا في الكلمات اليوناني وبناء علي قاعدة The reading most in accord with the author's style ( and vocabulary ) is best. القراءه التي تتماشي مع اسلوب الكاتب هي االفضل وايضا The reading which best fits the context or the author's theology( and ideology ) is best. القراءه التي تناسب الفكر الالهوتي للكاتب هي االفضل فايضا قواعد التحليل الداخلي تؤكد اصالة النص التقليدي

واخيرا المعني الروحي من تفسير ابونا تادرس يعقوب واقوال االباء كأن يوحنا يقول إن المسيح أكرم مني قدر ا وأبهى مكان ا. لم يعمد يوحنا بالروح لكنه كرز بالمسيح وبالروح... إذ لم يعتمدوا ال باسم المسيح وال باإليمان بالروح القدس لم يستطيعوا نوال سر العماد[ 196 ]. القديس أمبروسيوس كأنه يقول: "ال تبدأوا تظنوا أن كل شيء هو في معموديتي فلو أنها كاملة لما قام آخر بعدي ليقدم معمودية مختلفة. معموديتي هي مجرد ظل وصورة. لكن يأتي من يضيف إليها الحقيقة. حتى أن مجيئه نفسه بعدي ي ظهر باألحرى كرامته. لو أن األولى كاملة لما كان يوجد موضع لألخرى. الذي يأتي بعدي أكثر كرامة وبهاء... ولكي يظهر عدم إمكانية المقارنة قال: "الذي لستمستحق اأنأحل سيور حذائه"[ 197 ]. القديس يوحنا الذهبي الفم إنه ألمر عظيم أن نحمل حذاء يسوع ولكنه ألمر عظيم أيض ا أن ننحني إلى أموره الجسدية التي حدثت أسفل )على األرض( وذلك لكي نتأمل صورته أسفل وأن نحل كل صعوبة تخص سر التجسد كما لو كانت كل سيور حذائه. إنه ألمر واحد هو رباط الغموض وكأنه مفتاح المعرفة )لو ٢٥( ١١: الواحد. فإنه حتى األعظم بين مواليد النساء )لو ٨٢( ٧: لم يجد في نفسه الكفاءة أن يحل أو يفتح هذه المصاعب حيث أن الذي ربط وأغلق وحده يمنح لمن يريد أن يحل ويفتح سير حذائه واألمور المغلقة[ 198 ] إن كانت العبارة الخاصة بالحذاءين لها معناها الخفي يلزمنا أال نعبر عن ذلك. أظن أن التجسد حيث أخذ االبن لحم ا وعظام ا هو أحد الحذاءين ونزوله إلى بيت الجحيم أينما و جد والرحلة بالروح

إلى السجن هو الحذاء اآلخر. جاء في مز ١٢ عن النزول إلى بيت الجحيم: "ال تترك نفسي في الجحيم" )مز ١١(...[199] ١٢: العالمة أوريجينوس ليس أحد هو العريس سوى المسيح الذي يقول عنه القديس يوحنا: "من له العروس فهو العريس" )يو 2::3(. لذلك هؤالء )موسى ويشوع بن نون وغيرهما( خلعوا أحذيتهم أما حذاؤه فال يقدر أحد أن يحل سيوره وكما قال القديس يوحنا: "أنا لست مستحق ا أن أحل سيور حذائه" ]32[[200]. القديس أمبروسيوس يستعيرالبابا غريغريوس )الكبير( عن العالمة أوريجينوس فهمه للحذاءأنه يشير إلى الجسد القابل للموت ألنه مصنوع من جلد الحيوانات بعد ذبحها. وكأن الكلمة بتجسده ارتدى الجسد القابل للموت مخفي ا الهوته. ولم يكن ممكن ا ليوحناأن يحل سيوره أي أن يتعرف بعد على أسراره خالل روح النبوة[ 201 ] كيف تواضع جد ا! لذلك ارتفع جد ا! ألن من يتواضع يرتفع )لو 44(... 41: لقد قال: "ال أنا بل هو" أما هم فقالوا: "نحن". يوحنا غير مستحق أن يحل سيور حذائه. كم كان تواضعه لو أنه قال أنه مستحق لذلك وأما بقوله: "يأتي بعدي من هو كان قبلي الذي لست مستحق ا أن أحل سيور حذائه" فقد ظهر تواضعه عظيم ا. عندما يقول أنه غير مستحق لفعل هذا. بالحقيقة كان مملوء من الروح القدس الذي بهذا عرف كخادم سيده وتأهل أن يكون صديق ا عوض خادم[ 202 ]. القديس أغسطينوس والمجد هلل دائما